Het idee was simpel: hardware startups helpen. “Wij zagen dat de meeste creatievelingen in hardware eigenlijk vrijwel nooit goede ondernemers zijn en wij dachten hoe kunnen we toch een veilige goede omgeving creëren waar dat soort bedrijven van de grond kunnen komen.” Ingrediënten: een goed idee, een crowdfundplatform en mensen die misschien zelf geen goede ideeën hebben, maar wel kunnen ondernemen. “Die combinatie die hebben we toen The Product Garage genoemd”, aldus Brend Kouwenhoven.  En om te bewijzen dat het echt zou werken werd een eerste project gelanceerd: Travis the Translator.

“Wij hebben een apparaatje gemaakt wat vertaalt. Vijfenzestig talen, speech to speech, waarmee je een twee-weg conversatie faciliteert.” De basis wordt gevormd door 15 bestaande vertaal engines. “Wij kiezen per stap de beste engine voor die taalcombinatie. Dat bekijken we nu nog handmatig en daar zijn we op door ontwikkelen, zodat je continu een vergelijking hebt tussen de engines.” Groot verschil met bestaande vertaal hulpmiddelen: Travis is geen app. Het is een tastbaar apparaat. Iets dat je op tafel kunt leggen en live laat horen wat er wordt gezegd. “Een telefoon kan het proces technologisch gezien perfect invullen, maar mensen ervaren het als minder prettig om die telefoon in het gesprek te gebruiken. Ook omdat het een verlengstuk is van de privacy. Als ik met iemand aan tafel zit en er komen berichtjes op binnen of ik word gebeld dan is dat een verstoring.”

“Google als partner”

Travis richt zowel op reizigers als professionals. “Wij begonnen met de propositie van de toerist en een zakenman die internationaal reizen en we wilden met zo min mogelijk interactie het gesprek aan twee kanten faciliteren. Na een actie op Indiegogo bleek dat er ook ontzettend veel andere markten waren. Use cases die we nu teruggekregen hebben zijn de arts, de militair op missie, de politieagent op straat, de douanier, de taxichauffeur, piloten, de hotelbranche. Een hele grote diversiteit aan zakelijke toepassingen waar taal een probleem kan zijn.” Travis wist in maart 2016 via Indiegogo in een maand tijd voor 630.000 euro aan producten te verkopen. Dat bedrag liep tijdens de hele campagne op tot 1,9 miljoen. Daarvan is inmiddels zo’n 90% geleverd.

Door voor de vertalingen gebruik te maken van bestaande engines, zoals Google en Bing, neemt Travis wel een risico. Bij groot succes zouden de engines hun api’s dicht kunnen gooien. Toch maakt Kouwenhoven zich geen zorgen. “Wij gebruiken 15 vertaalsites en als die en masse besluiten: we gooien het dicht dan zijn we de sjaak, maar die kans achten wij klein. Wij zien het ook niet als concurrentie. Wij zien Google als partner. Wij richten ons meer op hoe kunnen we de gebruiker centraal stellen en daar het vertaalprobleem voor oplossen met gebruikmaking van de technologie die daarvoor beschikbaar is. Wij betalen Google ook voor gebruik.  Tegelijkertijd kunnen wij ook een oplossing maken voor de medische sector waar Google niet gebruikt wordt, omdat het daar niet toegestaan is om medische data met een Google engine te delen. Dan moet je dus op andere oplossingen gaan broeden.”

“Komt bij ons met een goed idee”

Het verhaal van Travis the Translator laat zien dat The Product Garage kan werken. Daar zijn inmiddels twee man vol aan de slag om de lessons learned te bundelen. Samengevat komt dat neer op: “”Maak een heel goed verhaal wat begrepen wordt en aansluit bij de consument waardoor je aandacht kunt creëren. Zorg dat je je advertising op orde hebt en zorg dat je je promise kent en hem voor 99% kunt waarmaken. En daarnaast zorg dat je je uitlevering heel goed kunt organiseren want als je dat voor elkaar krijgt dan  kun je een community opbouwen en terugkoppeling gaan krijgen. Dan heb je enthousiaste gebruikers.” Met die gebruikers kun je een community bouwen die weer onderdeel kan worden van de verdere ontwikkeling van het product.

Groot voordeel van de werkwijze van The Product Garage: door een product te crowdfunden hoef je niet direct op zoek naar een investeerder. “Met een investering moet je als enthousiaste, creatieve techneut opeens een bedrijf gaan managen en personeel aannemen, terwijl ze het zo leuk vonden om in die schuur ideeën te bedenken. Dan hebben ze een molensteen om hun nek hangen. Dat willen we voorkomen door daadwerkelijk te faciliteren en te helpen met zo’n campagne, dat eigenlijk over te nemen. Waar we naartoe willen: je komt bij ons met een goed idee. Daar kijken wij kritisch naar en als wij erin geloven dan hebben wij een team klaar staan en dan denken wij samen met jou naar over een campagne die binnen een paar weken gelanceerd kan worden.”  Travis the Translator laat zien dat het kan. Inmiddels is een tweede versie gelanceerd.

(Een verslag van @daalder)

De afleveringen van Top Names zijn via Soundcloud en iTunes als podcast beschikbaar dankzij sponsoring van  Merchandise.